Стихи сильвы капутикян, Встреча таланта со временем – Литературная Россия
Смоленская область. Калининградская область. Онлайн Видео Радио. Положение о проекте.
В году Сильва окончила филологический факультета Ереванского университета, позже в м, высшие курсы Литературного института. Более того, Сильва являлась членом Союза писателей Армении гг. Сильва занимала активную позицию по карабахскому вопросу и не раз выступала на митингах с острой критикой в адрес армянских властей и их политики.
Она — Сильва, как любовно мы её звали и зовём — была одновременно и символом надежды на возрождение. С того памятного дня, для меня Сильва Капутикян стала символом Матери-Армении» , — так описывал поэтессу в одной из своих работ журналист Эммануил Долбакян. В то время поэтесса написала множество патриотических произведений. Она стала свидетелем многих исторических катаклизмов и обо всем рассказывала в своих стихотворениях.
Более того, Сильва Капутикян много путешествовала и тесно общалась с представителями армянской диаспоры. Тоска, отчуждение, угасание западноармянского языка, борьба за самосохранение, поиски идентичности, усилия по признанию геноцида армян - поэтесса с болью поднимала основные проблемы потомков армянских беженцев в своих стихотворениях «Послушай, сынок», «Караваны еще идут», «Караваны удаляются», которые пользовались популярностью, как в Армении, так и за ее пределами.
Не меньшей популярностью пользовались ее стихи о любви. Для самой поэтессы эти две темы были неразрывно связаны:. Сиротства с тобою не чувствую я. Спасибо за то, что спасла, не позволив пропасть, И жар мой душевный, и женскую силу, и страсть».
В году в Ереванском НИИ травматологии и ортопедии, где ей делали операцию из-за перелома ноги, всенародная поэтесса скончалась.
Из источников известно, что сердце не выдержало нагрузки. Сильва почиталась как классик армянской литературы и была известна далеко за пределами армянской республики. В Армении произведения Капутикян вошли в школьную программу, воспитывая патриотической лирике новые поколения.
Сильва Капутикян похоронена в ереванском пантеоне великих деятелей армянской культуры в парке имени Комитаса, рядом с Мартиросом Сарьяном , Арамом Хачатуряном и Сергеем Параджановым поэтесса стала единственной Армении , кто встал на защиту опального режиссера. Leave this field blank. Похожие цитаты Он не мог подолгу смотреть на неё, как на солнце , но видел её, как солнце, и не глядя.
Лев Николаевич Толстой. Анна Каренина. Поделиться Комментировать Скопировать Сообщить об ошибке. Мария фон Эбнер-Эшенбах. Поделиться 1 комментарий Скопировать Сообщить об ошибке. Пояснение к цитате:. Хардин цитирует Толстого Анна Каренина в письме к Тессе.
Анна Тодд. Сильва Капутикян была в составе наиболее известных и авторитетных сынов и дочерей своей прекрасной республики. Она по праву, заработанному великим талантом, самоотверженным трудом, активной гражданской позицией, принадлежала и принадлежит к цвету армянской нации. Известность и признание к ней пришли достаточно рано. Впрочем, и печататься, пускай и в пионерской республиканской газете, она начала рано, в году.
В году молодую поэтессу приняли в писательский союз Армении. С тех пор она профессионально стала заниматься литературной деятельностью.
Что же подвигло её к этому, где были истоки зарождавшегося таланта? Сама писательница, однажды подметила: «… Природа свои дары не делит поровну, поэтому и оценка этих даров тоже не бывает равной. Скажем и то, что в судьбе человека искусства огромную роль играет время. Можно явиться на этот свет с большим талантом, но явиться не в своё время — либо ранее, либо позже. В таком случае не состоится встреча таланта со временем — та чудотворная встреча двух зарядов, от которой рождается молния».
Без сомнения, Сильва Капутикян родилась в «своё время», время тяжёлое, но судьбоносное — рождалась новая эра в истории ранее угнетённых и бесправных народов. Её отец был учителем, бежавшим в Ереван из Западной Армении, из армянского города Ван, большая часть населения которого была уничтожена турками в году.
О страшной трагедии, геноциде армян, о массовом бегстве с Западной Армении, находившейся и находящейся в настоящее время на турецкой территории, о вынужденной иммиграции, о фактическом разделении единого народа, — Сильва знала с юных лет. Конечно же, это знание, а также конкретные случаи людских трагедий, в том числе и в собственной семье, не могли не повлиять на формирование её взглядов и жизненных ценностей, стереотипов.
На протяжении всей жизни она будет заниматься проблемами армянской диаспоры за рубежом. Её голос, её страстные призывы к возвращению на Родину, будут звучать на обоих полушариях нашей планеты. Однако, она росла, училась и формировалась как личность в Советской Армении. И фундамент её творчества закладывался в родном Ереване, который строился и преображался на её глазах. В Ереване Сильва закончила школу, филологический факультет Ереванского университета, пережила военное лихолетье, когда хлеб приходилось получать по карточкам, простаивать в огромных очередях, ездить в деревни на сбор смёрзшегося под снегом хлопка, испытывать постоянную нужду во всем необходимом.
Но так жила не она одна, так жила вся страна, и на жизнь, при том, не жаловалась. По прошествии времени, на встречах с соплеменниками за рубежом, на их рассуждения о том, что же пережили советские армяне в годы войны, Сильва Барунаковна всегда приводила примеры из собственной жизни, но при этом, жизни на родной земле, вместе с собственным народом, а не на чужбине, вдали от земли предков. Для неё не существовало жизни вне Родины, какой бы трудной она не была.
Поэзия становится призванием молодого филолога. И как бы тяжело не жилось в стране, партия и правительство всячески поддерживали писателей и поэтов, создавали достойные условия для их творчества. Так произошло и с Сильвой. Её заметили. В её стихах уловили лиризм и глубину восприятия действительности, красочность поэтического языка и стремление к откровенному отображению собственного мира чувств и переживаний.
В году Капутикян становится участником Первого Всесоюзного совещания молодых писателей в Москве и посещает семинар известного русского советского поэта Павла Антокольского. Также происходит её крупное и значительное соприкосновение с Россией, великой русской культурой и литературой, русским языком, ставшими для Сильвы родными и любимыми. Успешно пройдет она обучение и на Высших литературных курсах. С года поэтесса начинает публикацию своих первых сборников стихов.
В этом же году она вступает в ряды Коммунистической партии. В те молодые годы Сильва Барунаковна практически каждый год готовила к изданию новые сборники своих стихотворений.
Росло её мастерство. Её охотно печатали газеты и журналы Армении, издавались отдельные сборники, постепенно она стала выходить и на всесоюзный уровень. Произведения Капутикян переводят на русский язык.
Она — частый гость в Москве. Её имя всё чаще и чаще на слуху у поклонников поэзии. Здесь она будет частым гостем, её будут активно издавать и переиздавать. Её стихи на русский язык будут переводить такие мастера поэтического слова, как М. Светлов, М. Дудин, М. Алигер, М. Петровых, Е. Евтушенко, Б. Ахмадулина, Б. Окуджава, Ю. Мориц и др.
Её поэтические встречи будут собирать огромные залы. Особенно полюбят поэзию Капутикян жители Урала и Сибири. С особой теплотой и душевностью будут встречать поэтессу в этих суровых краях.
Сотни тёплых, взволнованных писем будут приходить в солнечный Ереван от страстных почитателей её таланта. Повсеместно будет встречать она искренних знатоков и ценителей своей проникновенной поэзии. И даже в воздухе, на высоте более чем в десять тысяч метров, встречала поэтесса своих поклонников.
Во время перелёта по маршруту Москва — Монреаль, когда Сильва Барунаковна в году направлялась в поездку по армянским колониям Канады и США, её соседкой была «светловолосая полноватая женщина, Лида, плановик крупного металлургического комбината», туристка из Новокузнецка, которая, «по наитию души, почти всю дорогу читала вслух стихи, в том числе и мои». Этот пример, о котором писательница расскажет в своей художественно-публицистической книге «Меридианы карты и души» показателен не только тем, что в дальнем полете, совершенно случайно, встречается человек, знающий и любящий творчество армянской советской поэтессы.